Concours Un pont entre les cultures

 

 

 

 

 

 

les cadeaux de la part des organisateurs pour les participants –  les entrées gratuites au salon du livre de Paris Livre Paris 2018

La Russie comme vous ne l’avez jamais lue !

Les 38 écrivains invités pour l’édition 2018 de Livre Paris participent à plus de 120 événements sur les principales scènes du salon et sur le pavillon de la Russie, pays à l’honneur.

« La littérature russe de ces dernières années est devenue nettement plus métaphysique. Elle redevient cette littérature à laquelle le monde entier est habitué, celle de Tolstoï, Dostoïevski, Tchekhov.
Si vous voulez connaître la Russie plus en profondeur, lis
ez sa littérature. »

Evguéni Vodolazkine, écrivain


 

Ce concours se déroule en ligne avec le soutien du site Internet papmambook.ru  et soutien de notre école.

Les résultats sont annoncés ici sur le site Papmambook

et ici sur notre site


 

 

Peuvent participer à ce concours les enfants et les adolescents de 8 à 16 ans qui savent lire et écrire en russe et en français.
Chaque participant soumet au concours la traduction littéraire d’un texte traduit du russe en français.
Les textes proposés à la traduction, disponibles sur le site du concours sont des nouvelles d’écrivains russes vivants. Ces textes sont classés en trois catégories la passerelle (premier niveau, le plus facile), le pont (deuxième niveau), et enfin, le troisième niveau, le viaduc
La traduction doit faire au moins 1000 signes. Si le texte choisi est plus court, il est nécessaire d’en traduire plusieurs.
Les participants doivent réaliser leur traduction tout seuls, sans l’aide d’un adulte.
Le jury procédera à l’évaluation des traductions à partir du 11 janvier 2018. Chaque membre du jury notera les traductions sur une échelle de 1 à 10.
Les résultats sont annoncés le 15 mars 2018.
Prix et récompenses
Tous les participants recevront un diplôme du concours attestant qu’ils ont traduit un
texte du russe vers le français.
Chaque catégorie aura trois lauréats.
Si le candidat présente plusieurs traductions, celles ci peuvent concourir entre elles.
Si le candidat concourt dans plusieurs catégories, on lui attribuera le prix de la
catégorie la plus élevée parmi celles auxquelles il a participé.
Les gagnants recevront des livres dédicacés des auteurs traduits et d’autres cadeaux.
Le jury se réserve le droit d’attribuer des prix spéciaux.
Un prix à part sera attribué au participant ayant traduit le plus grand nombre de textes.
Les participants recevront également des cadeaux de la part des organisateurs, de
maisons d’édition, de librairies, d’associations culturelles et éducatives.
Les résultats-video